|  
		    | 
			
			
				| Title
 |  
				|  | Front wrapper, autograph in 
				black ink: Rückert / Kindertotenlieder / 
				Nro 1–5 / Partitur |  
				| Date |  
				|  | [March 1905] |  
				| Calligraphy |  
				|  | Josef Strohs, black ink, with 
				autograph annotations in 
				pencil and blue crayon, and annotations in pencil by Kahnt and 
				Brandstetter staff |  
				| Paper |  
				|  | 
					
						| 12 staves, J.E. & Co. N°·  
						10, upright format,
						?watermark, ??? x ??? (r=xxx) |  |  
				| Manuscript structure and collation |  
				|  | 17 fol. bound in grey |  
				| Provenance |  
				|  | Supplied to C.F. Kahnt under contract; 
				transferred to A-Wigmg (as
				
				N/5 Ki/31); on loan at 
				A-Wn since 2007 |  
				| Facsimiles |  
				|  | None located |  
				| Select Bibliography |  
				|  | SWXIII/3, StV I, p. vi; 
				SWXIV/3, StV I, p. vi.; 
				
				RKGMK, 161 |  
				| Notes |  
				|  | 
					Mahler met Alfred Hoffmann, the 
					director of C.F. Kahnt Verlag since 1902, on 28 November 
					1904 while in Leipzig to conduct a performance of the Third 
					Symphony (GMBaA, 
					234;
		
				
		GMBaAE, 192): 
					
						
							| 
							Eben war ein Verleger (Kahnt) bei mir, 
							und bewarb sich mit Leidenschaft um die neuen Lieder 
							und Balladen. Ich werde ihm von Wien aus die 
							Clavierauszüge schicken, und er wird mir dann ein 
							Angebot machen. | 
							I've just had visit from a publisher 
							(Kahnt), who is eager to acquire my new songs and 
							ballads. I'll send him the piano arrangements from 
							Vienna, then he willl make me an offer. |  
					In fact it was not until early March the following year that 
					Mahler got around to having the copies made and sent to 
					Leipzig (GMBsV, 
					161): 
						
							| 
							Ich laße meine Lieder copiren, und werde Ihnen 
							dieselben Anfangs nächster Woche zur Durchsicht 
							einsenden. | 
							I'm having my songs copied and will 
							send you them for perusal at the beginning of next 
							week. 
							  |  
							| 
							Meine Bedingungen sind: 50 Prozent von den Brutto- 
							Einnahmen, und einen Vorschuß, über dessen Höhe wir 
							uns zu einigen habe[n]. – Meine Adresse für nächste 
							Woche ist Hamburg, Hotel Streit. | My terms are: 50 percent of the gross revenue and an advance 
							to be agreed by us. 
							– My address next week is Hamburg, Hotel Streit.
							 |  
					The negotiations were quickly concluded and Mahler signed 
					his contract with Kahnt on 13 April 1905. The agreed advance 
					was 500 Mk for each composition. 
					One interesting feature of this manuscript copy supplied to 
					Kahnt by 
					Mahler is that the second song is notated, as it had been in
					
					SS2, in C minor, but on its title page bears the note  'Nro. 2 / 
					um ½ halben 
					tiefer zu transponieren'.  The requested transposition in C minor 
					(CV2), was prepared 
					by an unidentified Leipzig copyist – who was also responsible 
					for some of the manuscript parts of the Sixth Symphony (ACO) 
					– 
					and is kept with ACV: it served as the printer's copy for 
					the song (PVm1), 
					and its version of the fourth song formed the basis of an 
					advance edition issued as as a music supplement to the 
					Neue Zeitschrift für Musik, in May 1905 (PV4).
					[Has this been used for performance?] |  
				|  |  |  |